When a will is in the “wrong” language for probate, banks, courts, or overseas authorities, delays happen fast — and mistakes can be costly. You need a certified translation that’s precise, properly formatted, and handled with absolute confidentiality.
Urgent Certified Translation provides will translation services for individuals, executors, solicitors and firms dealing with cross-border estates. You’ll receive a certified will and testament translation with a signed statement of accuracy, ready for official use.
You may need to translate will documents when:
The deceased made a will abroad, but probate is being handled locally
Assets are held overseas (property, bank accounts, investments)
A foreign bank or institution requests a translated will and supporting papers
A solicitor needs a certified translation for inheritance, trust, or estate administration
You’re submitting documents for probate, inheritance tax, or estate distribution
If you’re unsure what level of certification is required, tell us where the translation will be submitted (country + organisation). We’ll prepare the correct format and, where needed, arrange the next step.
Your will translation package can include:
Alongside wills and codicils, we regularly provide probate document translation services for:
If your document set is mixed (multiple languages, attachments, scans), send what you have — we’ll confirm exactly what needs translating for your submission.
A will isn’t “just a document” — it’s instructions. That’s why our will translation services focus on the areas most likely to cause issues if mistranslated:
Where wording may vary by jurisdiction, we translate for faithful meaning and legal clarity, while keeping the structure aligned with the original document.
Send a scan or clear photo. If you don't have a scanner, a phone phot is fine—just ensure it's readable.
You'll receive a clear quote based on language, length, and deadline—no surprises.
Your translation is produced, reviewed, and prepared with the correct certification wording.
You receive your certified translation by email as a professional PDF. If you need printed copies, ask about delivery options when you submit.
You can also request:
Best for most official and administrative uses. A certified translation confirms that the translation is accurate and complete and is supplied with an appropriate certification statement.
If you’re submitting documents internationally, you may need authentication for cross-border recognition. This is common for overseas authorities, international study/work, and certain legal processes.
“The best decision I’ve made for my documents. The translation service is accurate, dependable, and ensures my paperwork is accepted worldwide.”
A notarised translation adds an extra layer of verification. This is typically requested when a receiving party need formal confirmation of the translator’s identity/signature.
Some countries require sworn translators appointed/recognised by courts or official bodies. If your destination authority specifies “sworn translation”, tell us the country and purpose.
Wills contain personal information, family details, and financial instructions. We treat every will translation as confidential by default.
Our safeguards include:
If your solicitor requires additional controls, we can accommodate NDA requirements and specific file-handling instructions.
If the authority handling probate cannot accept the will in its original language, you’ll typically need a certified will translation so it can be processed without delay. Requirements vary by country and institution, so tell us where you’re submitting it.
For official use, self-translation is often rejected. A certified translation generally needs an independent translator or translation company to translate and certify the document.
You receive the translated will in the required format, plus a signed certificate/statement of accuracy confirming the translation is complete and accurate for official submission.
Yes. We translate all visible content that forms part of the document, including handwritten notes, stamps, seals, signatures, annexes, and referenced exhibits where provided.
Turnaround depends on length, language pair, and complexity. We offer standard and urgent options and will confirm timing after reviewing your document.
Yes. We translate probate bundles including grants of probate, letters of administration, death certificates, declarations, and related correspondence.
Yes. If your authority requires notarisation or legalisation, we can provide notarised translation support and guide you through apostille and legalisation steps where appropriate.
We restrict access to your file, use secure handling procedures, and ensure translators are bound by confidentiality obligations. If you need additional controls, tell us at the outset.
Pricing depends on document length, legibility, language pair, and whether you need certification only or additional steps such as notarisation/legalisation. Send the document for a fixed quote.
No — we provide translation and certification services. If you need legal advice, speak to a solicitor or the authority managing the probate process.